Can person name be translated?

Can person name be translated?
Translators do not always use the same strategy for translation of all personal names in all kinds of texts. Personal names in some cases can reveal some information by themselves. The translator's knowledge of such information can sometimes be very effective in the translation process.
Is translation a proper name?
The rule about proper names in translation work is very simple: There really are no rules. ... The initial rule you're given as a young and energetic translation worker is that proper names shouldn't be translated – that is, if you're talking about a person, their name should be left as it is in the source text.
How do you translate proper names?
This is by far the most popular choice for translating a proper noun into your target language. Transliteration is the method of converting the characters written in the source script to the target script. This is different from translation because it converts the pronunciation of the source word, not its meaning.Jul 4, 2017
Why proper names are not translated?
The contention is whether or not proper names should be translated. Proper names are the raw materials the writer uses to mould credible characters and provide the reader with both overt and implied information. Proper names in literary texts are therefore central elements that a translator has to handle with prudence.Nov 28, 2019
Do names change between languages?
Notably, any names you may see in the Bible (Old or New) come to us from Hebrew, Aramaic, Greek, or other languages, often by way of Latin; and since the Bible has been translated into most languages used today, the names have been adapted and adopted differently, and they have changed with the centuries as part of the ...
What's a proper name example?
A proper noun is the name of a particular person, place, organization, or thing. Proper nouns begin with a capital letter. Examples are ' Peggy,' 'Tucson,' and 'the United Nations.
What does it mean to translate a name?
Another way is for name translators to engage in cultural transplantation. That is to say, adapting the name to another with an equivalent or very similar meaning. For example: the name “Daisy” means “Margarida”, despite there being no phonetic or visual correspondence between the two.Apr 20, 2017
What is English transliteration?
Transliteration is the process of transferring a word from the alphabet of one language to another. ... It changes the letters from the word's original alphabet to similar-sounding letters in a different one. In Hebrew, the Jewish winter holiday is חנוכה. Its English transliteration is Hanukkah or Chanukah.
How do I translate my name into Latin?
To change a female name to Latin, it takes just one letter. Add an “a” to the end of a female name. Jane would become Janea. This would be pronounced “Jay-nee-a.” For names such as Carly, Maddy or Mary, the letter “y” is turned into an “i,” and the “a” is added after that.Feb 9, 2019


Related questions
Related
How do you spell your name in Latin?
The best way is to say: mihi nomen ... est. or nomen mihi ... est. or mihi nomen est ... or nomen mihi est ... But if you want to use this construction, the name should be put in the the same case as the word “mihi,” because of the law of attraction.Nov 4, 2017
Related
What is my name is French?
Use the basic je m'appelle (zhuh mah-pehl) in most situations. This is the standard way to say "my name is" in French, and is appropriate in any occasion. The verb appeller means "to call," so the phrase literally means "I call myself."
Related
How do I translate my name into Japanese?
- Translate your name with our Japanese Name Translator (above). Alternatively select kanji from our popular kanji list or four kanji idiom list. Then create an image to design your own Japanese T-shirt or other customizable product. Kanji Zone's name translation service is carried out by computer, not by humans.
Related
How does the name translation service work at kanji zone?
- Kanji Zone's name translation service is carried out by computer, not by humans. Kanji Zone has made every effort to ensure the accuracy of the translations it provides. Kanji Zone cannot be held liable for any damage or problems that may occur as a result of its name translations.
Related
How do you translate Elvish names into English?
- A small number of English names are Elvish words themselves; translations for those Elvish words are given in the form of "tr. Elv.". For girls' names, I have added the feminine suffixes "iel" and "wen" to most of them, making a translation of the name Adele (meaning Noble) "Arwen" (Noble Maiden).